Автор: Amber Elm Оригинальное название: 24 Hours in a new skin Разрешение: Sure go ahead. Thanks for asking first.
Ссылка:оригинал Переводчик: Primerose Бета (редактор): Wunder Рейтинг: R Пейринг:Эдвард/Белла Жанр: Romance Дисклаймер: все права на героев принадлежат С. Майер, все права на сюжет и историю принадлежат автору. Саммари: Эдвард, стремясь предотвратить превращение Беллы в вампира, находит возможность снова стать человеком. К сожалению, всего на двадцать четыре часа. Как он потратит это время? Как отреагирует Белла? На что они смогут решиться? Чем закончится этот эксперимент? Статус: оригинал закончен, перевод закончен Размешение: только с разрешения переводчика От автора: это мой первый перевод, так что очень нуждаюсь в комментариях и отзывах.
Primerose, нет слов, просто нет слов... Хорошо! Написано хорошо, переведено замечательно... И с рейтингом оно в самый раз там, где надо)))
Quote (k@s)
Я же предупреждала!!! нужно было холодненькой водой запасаться!
Зачем же-зачем же? Срывать свои... э... эмоции на подушках при невозможности их немедленной реализации... С кого пример берем, а? Вот-вот именно)))
Эх, как бы не сказались в последствии последствия этой вот Эдвардовой горячности... Опыта-то у него никакого))) Трижды студент-медик, блин! Да еще и ведьмины эти выкрутасы... Не заспаться бы Эдику!
А я вот думала, когда я на чем -нибудь проколюсь. Там просто автор t не поставила, а я машинально перевела как рубашку, а Бета тоже внимания не обратила. Постараюсь испарвить, спасибо.
Quote (FelisM)
Вот только одно но. Но "но" это скорее к автору, а не к тебе...
Что говорит Питер? Москва очень эмоциональна? Ну,так вы, позвольте ввернуть, нас на страничках "Каллены читают Сумерки" в палатке и с транспарантом не видали! Некоторым не нравится наша форма сайта - типа хочется почитать только чистый текст, а тут комменты... Но я уверена, что именно наше общение создает настроение и добавляет радости. Поэтому положительные эмоции, не растраченные в реальной жизни подтаскиваем сюда. Футболька, говоришь... А вот подумайте с милой Бетой вот над чем: что Белка может проще сделать - расстегнуть, оторвав пуговицы, рубашку на груди своего героя или разорвать футболку? Футболочка, конечно старенькая и заношенная, и легко поддастся на разрыв,но...это требует усилий,действительно усилий. Рубашку рвать проще...
Футболочка, конечно старенькая и заношенная, и легко поддастся на разрыв,но...это требует усилий,действительно усилий. Рубашку рвать проще...
Да, я думаю это нас и отвлекло, просто в других главах я вчера тоже заметила, что автор любит упоминать про футболку полным словом только раз, во всех отсальных случаях она не пишет "t", правда, может и это распространенная практика, но в других фиках, я в роде такогое не встречала, хотя, возможно, просто не обращала такого пристального внимания. Мои фики: Игра в Бога, ДО и ПОСЛЕ, Переводы:24 часа, 58 ночей
Но я уверена, что именно наше общение создает настроение и добавляет радости.
полностью согласна)))
Quote (Primerose)
Spirit, жаль, что я не была достаточно внимательна
да ладно, не расстраивайся) больше люблю читать в инете, в "реальном времени" потому что можно пообщаться с автором/переводчиком, что-то заметить, сказать об этом, исправить, поговорить, обсудить и тд и тп. тем более мы для этого и читаем, чтоб наслаждаться сюжетом, языком и всем остальным, и если что, указывать на опечатки/помарки(и только самые глазастые это делают). а вообще, мне кажется, что при переводе глаз замыливается, я права?) так что ничего противоестественного тут нет) Я часть той силы что вечно жаждет зла, но вечно совершает лишь благое!
а вообще, мне кажется, что при переводе глаз замыливается, я права?)
Точно. Забавно было то, что я пот только вчера переводлила 6 главу и нашла там ранее отмеченную деталь, а сегодня увидела это сообщение. Я не расстроилась, уже исправила.
Quote (Spirit)
тем более мы для этого и читаем, чтоб наслаждаться сюжетом, языком и всем остальным, и если что, указывать на опечатки/помарки(и только самые глазастые это делают)
Так, меня обозвали самой глазастой. Да, я такая. Нехорошая, глазастая и ленивая. Вы это уже поняли)))
Primerose, не, действительно, у меня в голове не укладывается Белка, рвущая футболки, так что глюк этот не твой, а именно автора. Но в любом случае, это пустяки, с кем не бывает!
Quote (Spirit)
при переводе глаз замыливается, я права?
О, да! Вы спросите у ДракАкулЙхи, какие я иногда перлы отчеблучиваю!
Да, и кстати:
Quote
Белла жадно разорвала его футболку, скользя рукой по гладкому животу, по груди. Он был все также хорошо сложен, строен, мускулист, прекрасен. Он выбрался из остатков рубашки и быстро сбросил ее, постанывая и дрожа под ее прикосновениями.
Primerose, ты просто еще нас мало знаешь. Всему свое время. Залезла в оригинал (FelisM ругается), мне там наша любимая улыбка Эдика понравилась. Без спойлеров, просто активно жду (Натуся сказала, мне тоже в кассу) твоего видения этого момента. Вот так и отжигаю на отдыхе!
Сообщение отредактировал ДракАкулЙха - Пятница, 20.08.2010, 00:12