Люди, подскажите, пожалуйста, как это грамотно перевести? Отрывок из 14 главы книги "Сумерки", где Эдвард рассказывает об Элис и Джаспере.
"Alice and Jasper are two very rare creatures. They both developed a conscience, as we refer to it, with no outside guidance Like me, she has certain gifts above and beyond the norm for our kind" ???? И еще здесь: Белла говорит Эдварду, что так поступать это очень по человечески. А что он ей отвечает?
I heard the door close quietly, and almost simultaneously he was outside my door, opening it for me. "Very human," I complimented him. "It's definitely resurfacing."
походу будет что-то вроде "они начинают проявлятся".. честно говоря, не знаю как это перевести литературно и что б было близко к смыслу.. мне больше нравится "всплывают"
kri, Спика, ну если поразмышлять то можно сказать так же "выходят на поверхность" смысл в принципе одын и тот же) ДА! Я люблю женщину! Я люблю, мою Bria (Китти)!! Yes, I'm gay, but so far I'm not fucking, it's none of your goddamned business!(с)Brian Kinney
так, я по поводу фильма про Тоби Джага. Непонятный момент в финале - убийство тети было результатом помешательства (т.е. все эти пауки, призраки) или вспышка сиюминутной ревности из-за того, что он увидел ее с доктором? Если я поняла правильно, про то, что тетя с докторишкой заодно он понял, когда она показала, как чокаются слепые. Еще второй момент - тоже в последней части - те призраки девочки и мужчины у его кровати - это люди, которые погибли в результате его действий во время войны? Приходили ли они дать ему прощение или еще что-то? Пожалуйста, объясните, кто посмотрел и все понял Любовью называют такое состояние, когда счастье другой личности становится для тебя важнее твоего собственного.
Мне кажется, что тут даже не в английском языке дело.. фильм из серии: либо он очень непростой, либо всё предельно ясно. К сожалению сегодня круто обломалась я пересмотреть фильм, так как с Ютьюба кего снесли, оставив только пару первых частей, но мне кажется, насколько я помню, что он просто сошёл с ума в этих условиях, которые ему с радостью предоставили его "доброжелатели" (Доктор и Дамочка). Пауки ему однозначно мерещились ( и откуда нам быть уверенными, что её связь с Доктором Тоби не померещилась?...) Он сошёл с ума, не спал, слишком много курил (хотя очень чувственно - тут не поспоришь), увидев любимую женщину с Доктором, которого он к тому времени уже стал ненавидеть (за недоставленные письма и дибильные отговорки по поводу всего) - это зрелище стало последней каплей. Доктора он бы не убил - потому что тот однозначно победил бы его. А Дама вполне заслужила смерти, за то, что запрятала его туда и стала крутить роман с Доктором. А может ему всё это померещилось? ... ~The Sinner and the Saint begins with the same S~
Да, Элис, фильм довольно непростой. Так много загадок - и ответы на них у всех разные. Я думаю, что тетку он на самом деле увидел с докторишкой - еще та стерва была. Мне так неприятно было смотреть на его мучения, как будто меня саму эти кошмары посещают. Так его было жалко. И сколько он там выкурил....Это только фильм, а дублей сколько было. А что насчет тех призраков, которые к нему приходили? Не помнишь? Любовью называют такое состояние, когда счастье другой личности становится для тебя важнее твоего собственного.
AliceParker, может и мне какой интересный фик посоветуеш перевести? My heart's in the Highlands, my heart is not here, My heart's in the Highlands a-chasing the deer - A-chasing the wild deer, and following the roe; My heart's in the Highlands, wherever I go.
О, да их уйма! Сегодня после работы гляну свои любимые. А вообще всё тут www.fanfiction.net, главное - нужный рейтинг и пейринг выставить, чтобфы всё подряд не читать. ~The Sinner and the Saint begins with the same S~
Дата: Понедельник, 25.05.2009, 00:13 | Сообщение # 72
Новообращенный
Группа: Проверенные
Сообщений: 783
Медали:
Статус: Offline
AliceParker, ну ты там что-то интересное посмотри!
Добавлено (25.05.2009, 00:13) --------------------------------------------- хочу перевести фик,он называется Adopted Love!вот и думаю,как его получше перевести!adopted-это ведь усыновленный,приемный,но с любовью как-то не вяжется!помогите ах,да вот сылка http://www.fanfiction.net/s/4497991/1/Adopted_Love ,гляньте и скажите стоит его переводить или нет,а то я в этом как-то не очень разбераюсь
My heart's in the Highlands, my heart is not here, My heart's in the Highlands a-chasing the deer - A-chasing the wild deer, and following the roe; My heart's in the Highlands, wherever I go.
Сообщение отредактировал Ксюша - Понедельник, 25.05.2009, 00:19
Дата: Понедельник, 25.05.2009, 07:21 | Сообщение # 73
Сделайте меня супером!
Группа: VIP
Сообщений: 380
Медали:
Статус: Offline
Я сейчас на работе, поэтому фик пока не читала, но судя по названию - я думаю, можно перевести как "Приручённая любовь". ..
Добавлено (25.05.2009, 07:21) --------------------------------------------- Но смысл скорее не в этом.. Наверное тут имеется ввиду, что любовь сама по себе родилась между ними, они не искали её. Трудно сказать, я не читала ещё, но только просмотрела немного. Переводи, конечно, тут многие найдутся любители альтернативных версий (просто я сама люблю классическую историю, без "все люди" и заведомо изменённого прошлого)
Дата: Понедельник, 25.05.2009, 17:18 | Сообщение # 74
Сделайте меня супером!
Группа: Проверенные
Сообщений: 420
Медали:
Статус: Offline
AliceParker, не могла бы посоветовать почитать какой-нибудь фик про Элис и Джаспера???? Люди, улыбайтесь!! Ну пожалуйста!!! А я вас конфетками угощу...))
так вопрос: если пишут "We met in 2nd grade and have been best friends ever since." прямо так переводить "мы встретились во втором классе.."? у них же вроде как-то по-другому классы считают. My heart's in the Highlands, my heart is not here, My heart's in the Highlands a-chasing the deer - A-chasing the wild deer, and following the roe; My heart's in the Highlands, wherever I go.