Дата: Понедельник, 28.03.2011, 22:38 | Сообщение # 1
I'm your conscience
Группа: Администраторы
Сообщений: 2654
Медали:
Статус: Offline
Пока данная книга не вышла в свет целиком, но отдельными главами Шарлин травит нашу душу до официального выхода) Ну так вот)))) Здесь я буду выкладывать появившиеся кусочки на английском и русском)
Размещение данного перевода на сторонних ресурсах возможен только с личного разрешения переводчика (то есть меня - Bria). Помните: Плагиат - ЗЛО, а зло мы караем нещадно))
Дата: Суббота, 09.07.2011, 15:39 | Сообщение # 301
Человек
Группа: Проверенные
Сообщений: 25
Медали:
Статус: Offline
Я не думаю, что это Квинн. Что, он враг сам себе? Да и к тому же, он мужчина гордый - ему уже дважды дали от ворот поворот. Что ему могло понадобиться в баре?
Дата: Суббота, 09.07.2011, 16:25 | Сообщение # 302
I'm your conscience
Группа: Администраторы
Сообщений: 2654
Медали:
Статус: Offline
Кхем...я конечно все понимаю и очень круто что кто-то где то еще читает или читал перевод данной книги. НО! Авторский перевод - это такой перевод, который делается конкретным переводчиком и автором.
Это перевод МОЙ и это то как я могу изложить, понять и интерпретировать текст данной книги. Люди, насколько мне известно, читающие тут книгу, читают именно МОЙ перевод, а не просто перевод побыстрее и т.д. Ибо быстро, в другой интропретации и т.д., зачастую некачественно (а я могу ручаться, что здесь качество перевода намного выше всех других существующих на данный момент) - это не здесь!
Уважайте мой труд, пожалуйста. Не нужно в авторскую тему кидать чужие переводы. Желание у меня по крайней мере пропадает подчистую переводить дальше...
Дата: Суббота, 09.07.2011, 16:31 | Сообщение # 303
Человек
Группа: Проверенные
Сообщений: 11
Медали:
Статус: Offline
Quote (Bria)
Bria
, спасибо за перевод. Я тебя читаю только из-за твоей манеры переводить, так сказать. Хотя я уже прочла 16 глав, но все равно ты лучше передаешь атмосферу книги, по-моему, спасибо тебе!
Дата: Суббота, 09.07.2011, 17:01 | Сообщение # 304
I'm your conscience
Группа: Администраторы
Сообщений: 2654
Медали:
Статус: Offline
PS В выложенном тексте я лично насчитала 14 существенных ошибок перевода. Ошибок смысловых. Перевод был выполнен технически - гуглом или промтом, это совершенно точно, а затем отредактирован. Почему я в этом уверена? Потому что, данный кусок текста содержит большое количество многозначимых слов и несколько фразеологизмов. Фразеологизмы абсолютно все переведены дословно, а не так как положено - это свойство машинного текста. При работе настоящего переводчика, он переводит идиомы так как они переводятся на русский язык, а не склеивает несуразную фразу. Плюс, перевод абсолютно не адаптирован к русскому языку. Пр: "Она развернулась на своём стуле и сосредоточилась так, как если кто-то натягивает лук и прицеливается." это не по русски, по меньшей мере "Она сосредоточилась на манер стрелка, прицелившегося и натянувшего тетиву" Лук по русски не натягивают, его поднимают, держат, используют...натягивают только тетиву или что там еще у лука? Конструкция фразы: сосредоточилась так как кто-то натягивает...вы меня, конечно, простите. Но ни одной подобной нелепице в моем переводе нет. Я могу из этого маленького куска сотню подобных конструкций сюда вывесить...
Про идиомы: Пример НЕкорректного перевода из представленного и выложенного тут не мной. Пр: " «Отряхни свою задницу от пыли», - сказала она и изнуренно рассмеялась." В оригинале: “Left your ass in the dust,” she said, and laughed raggedly Это американская идиома по сути непереводимая на русский язык, то есть есть идиомы у которых есть русский эквивалент, как "it's raining cats and dogs" в русском переводе эта фраза не имеет ничего общего с кошками и собаками, она переводиться "льет как из ведра" Есть идиомы не имеющие русского эквивалента, как тут.... И эта фраза не переводиться "отряхни свою задницу от пыли", если переводить дословно получиться "Оставил свою задницу в пыли" ...Я так понимаю, дословно уж вообще несуразная фраза получалась, поэтому корректор(а тот кто пропускает через переводчик, а потом редактирует именно корректор а не переводчик) решил заменить слово "оставил" на слово "отряхни" чтоб хоть как то складно приплести неправильно переведенную фразу к тексту...соответственно и время поменяв с прошедшего на настоящее...даже с минимальным знанием английского мой вывод может подтвердить любой: Слово Left- неправильный глагол в прошедшем времени leave (left, left) и он никогда и не при каких обстоятельствах не переведется как "Отряхни" Значения - уходить; уезжать; направляться; оставлять; покидать; бросать.
Соответственно...о чем я говорила, это идиома и фраза Left your ass in the dust имеет значение: Обскакать кого-то, выиграть в соревновании, обойти соперника. И фраза переводиться примерно как "Я переплюнула тебя"
Ну и я не говорю уже об ошибках во времени и полном игноре герундиев и различных временных форм. Не говорю об ошибках в множественном и единственном числах.
Дата: Суббота, 09.07.2011, 17:53 | Сообщение # 305
Человек
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Медали:
Статус: Offline
Bria, не расстраивайтесь. Вы большая умница, и огромная Вам благодарность, что находите время переводить для остальных книгу. Я попала на ваш сайт в поисках перевода именно этой книги, чему очень рада. Хоть сама о могу читать на английском, но все равно перечитываю переводы, т.к. владею языком не на настолько, чтоб понять все мелочи и ньюансы (включая идиомы). От Вашего первода получаю только удовольствие, все-таки качество первода - это половина успеха книги. Пожалуйста, не опускайте рук, жду с нетерпением продолжения.
Дата: Суббота, 09.07.2011, 18:54 | Сообщение # 306
Человек
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Медали:
Статус: Offline
Я глубоко извиняюсь за вторжение на "чужую" территорию... Просто хотелось как лучше... А получилось как всегда... Мне ваш перевод тоже очень понравился. А выложенный мной перевод был взят с **ссылки на другие ресурсы запрещены**. Еще раз извиняюсь.
Дата: Воскресенье, 10.07.2011, 15:57 | Сообщение # 307
Человек
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Медали:
Статус: Offline
Bria, я тут совсем недавно. И честно говоря, только из-за ВАШЕГО перевода. Он чудесен! Понятен и его чрезвычайно легко и приятно читать. Спасибо огромное за Ваш труд, хотя я понимаю, вам это уже не раз говорили =) Все чистейшая правда! Спасибо)))) И ждем продолжения!!!=)
Сообщение отредактировал jingpina - Воскресенье, 10.07.2011, 15:57
Дата: Воскресенье, 10.07.2011, 16:39 | Сообщение # 308
Человек
Группа: Проверенные
Сообщений: 48
Медали:
Статус: Offline
Дорогая наша, драгоценная Bria, думаю, что выражу мнение многих читателей вашего и именно вашего перевода книги - это самый лучший вариант из всех, что имеются на данный момент (а я пока искала книгу, в электронном виде прочитала их несколько), поверьте мы очень ценим и уважаем Ваш труд и с нетерпением и трепетом в душе ждем новых кусочков книги. И не расстраивайтесь из-за некомпетентности некоторых из нас. Но поверьте, это происходит не намеренно(по глупости или по незнанию). Извините если невольно обидели Вас, и если можно, скажите, где можно найти первые 10 книг Вашего перевода. С уважением и надеждой... Еще раз,спасибо за Ваш труд.
Дата: Воскресенье, 10.07.2011, 20:17 | Сообщение # 311
Человек
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Медали:
Статус: Offline
Знаете,я вообще-то извинилась. Была не права. Может уже хватит... Да мне тоже очень понравился перевод Bria (чувствуется душа), просто я вообще-то тут недавно и не знала что к чему. Больше не буду - обещаю!
Дата: Воскресенье, 10.07.2011, 21:22 | Сообщение # 312
I'm your conscience
Группа: Администраторы
Сообщений: 2654
Медали:
Статус: Offline
дискуссия окончена, если никто не против.. Дабы не думать более об окончании главы и об инциденте с ней, выкладываю мой конец главы)
Глава 5 часть 3
Вошли четыре крепких парня. Моя бабушка сказала бы, что у них «чешутся руки». С тем же успехом они могли бы написать на лбу «засранец и горжусь этим». Они явно были в восторге от чего-то, возможно, пьяны, переполнены агрессии. И вооружены. После секундного погружения в их головы я знала - они приняли вампирской крови. Это был самый непредсказуемый наркотик на рынке, а так же самый дорогой, потому что его добыча была слишком опасна. Люди, которые пили кровь вампиров, становились на неопределенный срок невероятно бесшабашными, невероятно сильными и невероятно безрассудными, порой и вовсе — шизанутыми.
Хотя она сидела спиной к новичкам, Дженнелин, казалось, их учуяла. Она обернулась на своем стуле и сфокусировалась, будто стрела в умелых руках лучника, точно видевшего цель. Я почувствовала зверя, пробуждающего в ней. Что-то дикое и первобытное наполнило воздух, и я догадалась, что запах исходит так же и от Сэма. Джек и Лили Лидс вскочили на ноги. Джек держал руку под курткой, где, я знала, у него был пистолет. Лили же держала руки как-то странно: словно она что-то показывала, и они застыли в полудвижении.
«Прячьтесь, нах, задроты!» - заорал самый высокий, обращаясь ко всему бару. У него была густая борода и густые темные волосы, но под ними я увидела, что он совсем молод. Думаю, ему не больше девятнадцати. - «Мы пришли, чтобы развлечься с вами, гниды!»
«Здесь нет гнид», - отозвался Сэм, его голос был монотонен и спокоен. - «Вы, парни, можете войти и выпить, но после этого, я думаю, вам лучше уйти. Это тихое заведение, местное заведение, и нам не нужны неприятности». «Неприятности уже здесь!» - хорохорился самый низкий засранец. Его лицо было гладко выбрито, а волосы, напротив, словно клокастая белокурая щетина, обнажали шрамы на черепе. Он был крепко сложен и коренаст. Третий малый был худым и темненьким, возможно, испанцем. Его черные волосы были зализаны назад, а его губы чувственно надулись, демонстративно сдерживаясь от усмешки. Четвертый парень торчал от вампирской крови еще серьезнее, чем остальные: он не мог говорить, потому что потерялся в своем собственном мире. Его глаза дергались из стороны в сторону, словно он отслеживал то, чего остальные не могли видеть. Он был большой, слишком. Я подумала, что первая атака будет исходить от него, и хоть я и была ничтожной боевой единицей из присутствующих здесь, но постаралась освободить себе доступ справа, планируя напасть на великана со стороны. «Думаю, нам следует сохранять спокойствие», - сказал Сэм. Он все еще пытался. Естественно, я знала, он понимает всю безнадежность попытки, насилия было не избежать. Он попросту тянул время, давая каждому в Мерлотте возможность понять, что творится. Это было прекрасной идеей. К тому моменту прошла еще пара секунд, и даже самые медлительные из немногочисленных посетителей отошли как могли дальше от действа. Все, кроме Денни Придо, который играл в дартс с Энди Бельфлером, и, собственно, Энди. Денни все еще держал дротик. У Энди был выходной, но он был вооружен. Я взглянула в глаза Джеку Лидсу и увидела - он понял, словно прочитал мысли, откуда ждать худших неприятностей. Заторможенный громила как раз качался назад и вперед на пятках. Поскольку у Джека Лидса был пистолет, а у меня нет, я осторожно и медленно пятилась, освобождая ему линию огня. Холодные глаза Лили следовали за моими небольшими передвижениями, она кивнула почти незаметно. Я поступала разумно. «Мы не хотим мира», - прорычал бородатый лидер. - «Мы хотим блондинку». И он указал левой рукой в мою сторону, выхватывая правой нож. Тот оказался длиной в два фута, хотя, возможно, мой страх действует подобно увеличительному стеклу. «Мы позаботимся о ней», - кивнул Щетинистый Блондин. «А потом, может, об оставшихся из вас», - добавил Пухлогубый. Чокнутый парень лишь ржал. «Я так не думаю», - бросил Джек Лидс, обнажая пистолет одним плавным движением. Возможно, он сделал бы это в любом случае из чистой самообороны, очевидно, что его жена, стоявшая совсем рядом со мной, была блондинкой. И он не мог быть абсолютно уверен, что они имели в виду меня - другую белокурую женщину. «Я тоже так не думаю», - отозвался Энди Бельфлер. Его рука была тверда как камень, он прицелился своим собственным Sig Sauer* в мужчину с ножом. - «Вы бросаете свой большой карманный нож, и мы что-нибудь порешим». Они, может, и были опьянены алкоголем и наркотой, но, по крайней мере, трое из головорезов сохранили достаточно ума, чтобы понять - встреча лицом к лицу с пистолетом будет плохой идеей. Неуверенность и беспокойство сквозило в их нервных подергиваниях и переглядываниях. Наступил критический момент. К сожалению, Чокнутый переступил грань и бросился на Сэма, так что теперь мы все стали заложниками его глупости. С быстротой вера, Пухлогубый выхватил свой пистолет, прицелился и выстрелил. Я не уверена, кого ,собственно, он намеревался поразить, но ранил он Джека Лидса, чей ответный выстрел «взбесился», так как Джек упал, потеряв равновесие. Наблюдать за Лили Лидс было... как рассматривать картинки в пособии по боевым искусствам. Она сделала два быстрых шага, повернулась на левой ноге, а ее правая нога, проплыв по воздуху, пнула Пухлогубого в голову с силой мула. За секунду до того, как он рухнул на пол, она уже была на нем, отбрасывая его пистолет в сторону барной стойки и ломая его руку в едином порыве, который завораживал. Боец так заорал, что Бородатый говнюк и Щетинистый Блондин разом уставились на нее.
Этот миг невнимательности был ровно тем, что было необходимо: Дженнелин в полете спрыгнула со своего табурета, описывая удивительную дугу в воздухе. Она приземлилась на Чокнутого парня, как только Сэм блокировал его, и, несмотря на то, что Чокнутый выл и огрызался, пытаясь сбросить ее, Дженнелин развернулась, поражая его в челюсть. Я отчетливо услыхала хруст кости, и затем Дженнелин вскочила на ноги и поплясала на его бедре. Другой хруст. Сэм, все еще держа его, завопил: «Стоп!»
В ту же секунду, Энди Бельфлер бросился на Бородатого говнюка, который повернулся спиной к Энди, а Лили как раз атаковала Пухлогубого. Когда высокий парень почувствовал спиной дуло пистолета, он замер. «Брось нож!» - скомандовал Энди. Он был чрезвычайно серьезен. Щетинистый Блондин вскинул руку назад в попытке нанести удар. И Дэнни Придо бросил дротик. Он угодил Блондину в мясистую область на руке, и тот завизжал, как чайник. Сэм отпустил Чокнутого парня, чтобы пробить Щетинистого Блондина прямо в его грудную клетку. Блонд рухнул, как подпиленное дерево. Бородатый засранец посмотрел на своих приятелей, поваленных и подбитых, а затем бросил нож. Разумно. Наконец-то. Не прошло и двух минут, как все было кончено.
Я разорвала свой чистый белый передник и перевязала рану Джека Лидса, пока Лили удерживала для меня его руку, ее лицо было белым, как у вампира. Она мечтала убить Пухлогубого худшим из возможных способов, потому что она любила своего мужа со всепоглощающей страстью. Сила ее чувства почти затянула меня. Лили может быть ледяной снаружи, но внутри она была точно Везувий. Чуть только кровотечение Джека замедлилось, она повернулась к Пухлогубому, ее лицо все еще было абсолютно спокойным. «Если ты хоть двинешься, я сверну твою гребанную шею», - сказала она, ее голос был непроницаем. Молодой головорез, вероятно, даже не слышал ее за своими охами и стонами, но тон ее голоса прошел насквозь, и он попытался отстраниться от нее на дюйм. Энди уже поговорил с диспетчером 911. Вскоре я услышала сирену, тревожно знакомый звук. Нам в пору было нанять машину скорой помощи на постоянной основе, закрепив за ней место на стоянке. Чокнутый парень слабо стонал от боли в ноге и челюсти. Сэм спасал ему жизнь: Дженнелин в это время задыхалась, она была так близка к превращению после раздражения и возбуждения насилием. Кости, вздымавшиеся под кожей лица, выглядели длинными и бугристыми. Было бы плохо, если бы она стала волком прежде, чем сюда попадут правоохранительные органы. Я не пыталась объяснить себе дальнейшее, просто позвала: «Эй, Дженнелин!» Ее глаза встретились с моими. Они меняли форму и цвет. Ее маленькая фигурка стала беспокойно переворачиваться. «Ты должна остановиться», - приказала я. Вокруг раздавались вопли, волнение, густая атмосфера страха - не лучшая атмосфера для молодого оборотня. «Ты не можешь сейчас перекинуться!» Я не сводила с нее глаз и начала говорить, только убедившись, что и она смотрит мне в глаза. «Дыши со мной», - сказала я, и она сделала усилие. Постепенно ее собственное дыхание замедлилось, и постепенно лицо приняло нормальные контуры. Ее тело прекратило свое беспокойное движение, а глаза вернулись к их обычному коричневому. «Хорошо», - выдохнул она. Сэм положил руки на ее худенькие плечи и крепко обнял ее. «Спасибо, сладкая, - прошептал он, - спасибо, ты лучше всех». Я почувствовала слабое эхо ревности. «Я переплюнула тебя», - она нервно засмеялась. - «Это был хороший прыжок, правда? Погоди, вот я Олси расскажу!» «Ты самая быстрая», - отозвался Сэм с нежностью в голосе. - «Ты лучший наемный убийца, которого я когда-либо встречал». Можно было подумать, он сказал ей, будто так же сексуальна как Хайди Клум, так она гордилась.
Затем подъехали полицейские и спасатели, и нам пришлось пройти всю процедуру заново. Лили и Джека Лидс забрали в больницу. Персоналу скорой помощи Лили объяснила, что повезет мужа в своей машину, а я понял из ее мыслей, что их страховка не покроет все расходы по транспортировке в скорой. Учитывая, что скорая помощь была всего в нескольких кварталах отсюда, и Джек мог говорить и ходить, я могла ее понять. Они так и не получили свою еду, я так и не смогла поблагодарить их за предупреждение и за их оперативность в исполнении приказа мистера Каталиадеса. Я как никогда задавалась вопросом, как он сумел направить их в бар столь своевременно.