//twilightmovie.ucoz.com - сайт о вампирах. Дневники вампира; Настоящая кровь; Сага Сумерки - Материал
Главная » Обложка новой книги Шарлин Харрис из серии о Сьюки Стакхаус

Обложка новой книги Шарлин Харрис из серии о Сьюки Стакхаус
12:44

   

Следующий роман Шарлин Харрис из серии о Сьюки Стакхаус называется «В тупике» и будет опубликован в мае 2012 года.

Недавно была выпущена обложка книги с некоторыми намеками та то, что нас ждет впереди.

И что же мы видим: "Клавиель дор" открыт, Сьюки с письмом в руке, повсюду волки, одинокий дом, и что тревожно - никаких вампиров совсем. Что же там происходит?

   

Перевод Svetasia специально для twilightrus.com.
При полном или частичном копировании материала указание ссылки на сайт обязательно!

Первоисточник
Категория: Книги "Настоящая кровь" | Просмотров: 1774 | Добавил: Svetasia | Теги: Настоящая кровь, Сьюки Стакхаус, Шарлин Харрис | Рейтинг: 5.0/3 |
Всего комментариев: 5
ДракАкулЙха
12.11.2011
"В западне". Или "В капкане". Если глагол, то "Попалась". Или "Без выхода". (я знаю, как это было бы по-английски, но это именно - Тупик). В Тупике - это без выхода.
А нам нужно от Капкана - то есть смертельная ловушка, выбраться из которой можно только ценой жизни, но выход при этом, пусть даже и с риском для жизни (как всегда у Харрис) есть. Или ценой жертвенности чего-то. Cьюки должна будет решиться на что-то жизненно важное.
Короче, как со "Смертельным расчетом". "Подсчет мертвецов" тоже вполне подходил и был дословен. Тем более, в конце полно этих самых мертвецов. Но идея была именно в том: рассчитать партию, чтоб не сыграть в ящик, как в шахматах. Поэтому "Смертельный расчет" (да еще со вторым русским смыслом "на первый-второй расчитайсь в шеренге) был более удачен.
Или ищем глагол))) Интересно, как решат назвать официальные переводчики хддд
Quote (Bria)
Я бы наверное сказала

Так тебя и ждем)))

Bria
11.11.2011
# 4. Мария (Bria) [Материал]
Quote (ДракАкулЙха)
Дословно существительное - капкан, западня, врезной замок. Так как переведем название?

Я бы наверное сказала "В тупике"
И исходя из иллюстрации, может даже "В западне" biggrin

coollass
11.11.2011
# 3. Lena Lenina (coollass) [Материал]
Слева по-моему нарисованы летучие мыши. возможно это намек на вампиров.

Кьяра
11.11.2011
# 2. Эльвира (Кьяра) [Материал]
действительно, а где вампиры? happy

ДракАкулЙха
11.11.2011
А что с названием? Глагол прошедшего времени. Дословно существительное - капкан, западня, врезной замок. Так как переведем название?

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Украшения на заказ


Украшения ручной работы
Подробности: можно узнать в Этой теме

Календарь новостей

Статистика


Онлайн всего: 3
Гостей: 3
Пользователей: 0
АдминистраторСтар.помМодератор
ПереводчикДизайнер
ПроверенныйПользователь
ЖурналистVIP
Хранитель клуба

Альтернативный перевод



Анонс


Фильм Сага Сумерки."Рассвет" часть 2.
Статус: пост-продакшн
Дата выхода:
В России 16.11.12
В Мире 14.11.12



Сериал "Дневники вампира"
Статус: 4х10 "After School Special"
Дата выхода: 18 января 2013
Промо к 4х10:



Сериал "Настоящая кровь"
Статус: Подготовка к 6 сезону
Дата выхода: июнь 2013
Промо к финалу 5 сезона:

Ищите нас ВКонтакте


Совместный проект

Наша группа

Совместный проект

Помощь сайту!


ЯНДЕКС КОШЕЛЕК

410011142369907

Друзья сайта





Cмотреть все | Добавить свой

Мини-чат


Вверх